domingo, 31 de enero de 2010

"Happy new year", de Julio Cortázar


Mira, no pido mucho,
solamente tu mano, tenerla
como un sapito que duerme así contento.
Necesito esa puerta que me dabas
para entrar a tu mundo, ese trocito
de azúcar verde, de redondo alegre.
¿No me prestás tu mano en esta noche
de fìn de año de lechuzas roncas?
No puedes, por razones técnicas.
Entonces la tramo en el aire, urdiendo cada dedo,
el durazno sedoso de la palma
y el dorso, ese país de azules árboles.
Así la tomo y la sostengo,
como si de ello dependiera
muchísimo del mundo,
la sucesión de las cuatro estaciones,
el canto de los gallos, el amor de los hombres.

sábado, 30 de enero de 2010

"The Vanishing", by Lewis Carroll



They sought it with thimbles, they sought it with care;
They pursued it with forks and hope;
They threatened its life with a railway-share;
They charmed it with smiles and soap.
They shuddered to think that the chase might fail,
And the Beaver, excited at last,
Went bounding along on the tip of its tail,
For the daylight was nearly past.

"There is Thingumbob shouting!" the Bellman said.
"He is shouting like mad, only hark!
He is waving his hands, he is wagging his head,
He has certainly found a Snark!"

They gazed in delight, while the Butcher exclaimed
"He was always a desperate wag!"
They beheld him--their Baker--their hero unnamed--
On the top of a neighbouring crag,

Erect and sublime, for one moment of time,
In the next, that wild figure they saw
(As if stung by a spasm) plunge into a chasm,
While they waited and listened in awe.

"It's a Snark!" was the sound that first came to their ears,
And seemed almost too good to be true.
Then followed a torrent of laughter and cheers:
Then the ominous words "It's a Boo--"

Then, silence. Some fancied they heard in the air
A weary and wandering sigh
That sounded like "--jum!" but the others declare
It was only a breeze that went by.

They hunted till darkness came on, but they found
Not a button, or feather, or mark,
By which they could tell that they stood on the ground
Where the Baker had met with the Snark.

In the midst of the word he was trying to say
In the midst of his laughter and glee,
He had softly and suddenly vanished away--
For the Snark was a Boojum, you see.
("Fit the Eighth", de The Hunting of the Snark.)






Ilustración de Henry Holiday. No es un manchón negro: ¡está el panadero desvaneciéndose!

viernes, 29 de enero de 2010

“El aburrimiento” (poema escénico), de Rafael Alberti


Me aburro.
Me aburro.
Me aburro.
¡Cómo en Roma me aburro!
Más que nunca me aburro.
Estoy muy aburrido.
¡Qué aburrido estoy!
Quiero decir de todas las maneras
lo aburrido que estoy.
Todos ven en mi cara mi gran aburrimiento.
Innegable, señor.
Es indisimulable.
¿Está usted aburrido?
Me parece que está usted aburrido.
Dígame, ¿a dónde va usted tan aburrido?
¿Que usted va a las iglesias con ese aburrimiento?
No es posible, señor, que vaya a las iglesias con ese aburrimiento.
¿Que a los museos —dice—siendo tan aburrido?
¿Quién no siente en mi andar lo aburrido que estoy?
¡Qué aire de aburrimiento!
A la legua se ve su gran aburrimiento.
Mi gran aburrimiento.
Lo aburrido que estoy.
Y sin embargo... ¡Oooh!
He pisado una caca...
Acabo de pisar —¡Santo Dios!— una caca...
Dicen que trae suerte pisar una caca...
Que trae mucha suerte pisar una caca...
¿Suerte, señores, suerte?
Estoy pegado al suelo.
No puedo caminar.
Ahora sí que ya nunca volveré a caminar.
Me aburro, ay, me aburro.
Más que nunca me aburro.
Muero de aburrimiento.
No hablo más...
Me morí.

jueves, 28 de enero de 2010

Se murió Salinger

En The Catcher in the Rye , dice Holden Caufield, hablando con su hermanita Phoebe:

Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around — nobody big, I mean — except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff — I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I'd do all day. I'd just be the catcher in the rye and all. I know it's crazy, but that's the only thing I'd really like to be. I know it's crazy.

"All Things Will Die", by Alfred Tennyson


Clearly the blue river chimes in its flowing
Under my eye;
Warmly and broadly the south winds are blowing
Over the sky.
One after another the white clouds are fleeting;
Every heart this May morning in joyance is beating
Full merrily;
Yet all things must die.
The stream will cease to flow;
The wind will cease to blow;
The clouds will cease to fleet;
The heart will cease to beat;
For all things must die.
All things must die.
Spring will come never more.
Oh! vanity!
Death waits at the door.
See! our friends are all forsaking
The wine and the merrymaking.
We are call'd -- we must go.
Laid low, very low,
In the dark we must lie.
The merry glees are still;
The voice of the bird
Shall no more be heard,
Nor the wind on the hill.
Oh! misery!
Hark! death is calling
While I speak to ye,
The jaw is falling,
The red cheek paling,
The strong limbs failing;
Ice with the warm blood mixing;
The eyeballs fixing.
Nine times goes the passing bell:
Ye merry souls, farewell.
The old earth
Had a birth,
As all men know,
Long ago.
And the old earth must die.
So let the warm winds range,
And the blue wave beat the shore;
For even and morn
Ye will never see
Thro' eternity.
All things were born.
Ye will come never more,
For all things must die.

miércoles, 27 de enero de 2010

"El golem", de Jorge Luis Borges

Si (como el griego afirma en el Cratilo)
El nombre es arquetipo de la cosa,
En las letras de rosa está la rosa
Y todo el Nilo en la palabra Nilo.

Y, hecho de consonantes y vocales,
Habrá un terrible Nombre, que la esencia
Cifre de Dios y que la Omnipotencia
Guarde en letras y sílabas cabales.

Adán y las estrellas lo supieron
En el Jardín. La herrumbre del pecado
(Dicen los cabalistas) lo ha borrado
Y las generaciones lo perdieron.

Los artificios y el candor del hombre
No tienen fin. Sabemos que hubo un día
En que el pueblo de Dios buscaba el Nombre
En las vigilias de la judería.

No a la manera de otras que una vaga
Sombra insinúan en la vaga historia,
Aún está verde y viva la memoria
De Judá León, que era rabino en Praga.

Sediento de saber lo que Dios sabe,
Judá León se dio a permutaciones
de letras y a complejas variaciones
Y al fin pronunció el Nombre que es la Clave.

La Puerta, el Eco, el Huésped y el Palacio,
Sobre un muñeco que con torpes manos
labró, para enseñarle los arcanos
De las Letras, del Tiempo y del Espacio.

El simulacro alzó los soñolientos
Párpados y vio formas y colores
Que no entendió, perdidos en rumores
Y ensayó temerosos movimientos.

Gradualmente se vio (como nosotros)
Aprisionado en esta red sonora
de Antes, Después, Ayer, Mientras, Ahora,
Derecha, Izquierda, Yo, Tú, Aquellos, Otros.

(El cabalista que ofició de numen
A la vasta criatura apodó Golem;
Estas verdades las refiere Scholem
En un docto lugar de su volumen.)

El rabí le explicaba el universo
"Esto es mi pie; esto el tuyo; esto la soga."
Y logró, al cabo de años, que el perverso
Barriera bien o mal la sinagoga.

Tal vez hubo un error en la grafía
O en la articulación del Sacro Nombre;
A pesar de tan alta hechicería,
No aprendió a hablar el aprendiz de hombre,

Sus ojos, menos de hombre que de perro
Y harto menos de perro que de cosa,
Seguían al rabí por la dudosa
penumbra de las piezas del encierro.

Algo anormal y tosco hubo en el Golem,
Ya que a su paso el gato del rabino
Se escondía. (Ese gato no está en Scholem
Pero, a través del tiempo, lo adivino.)

Elevando a su Dios manos filiales,
Las devociones de su Dios copiaba
O, estúpido y sonriente, se ahuecaba
En cóncavas zalemas orientales.

El rabí lo miraba con ternura
Y con algún horror. ¿Cómo (se dijo)
Pude engendrar este penoso hijo
Y la inacción dejé, que es la cordura?

¿Por qué di en agregar a la infinita
Serie un símbolo más? ¿Por qué a la vana
Madeja que en lo eterno se devana,
Di otra causa, otro efecto y otra cuita?

En la hora de angustia y de luz vaga,
En su Golem los ojos detenía.
¿Quién nos dirá las cosas que sentía
Dios, al mirar a su rabino en Praga?

martes, 26 de enero de 2010

"INCENDIO 1 titulan"


INCENDIO 1 titulan
tendencias 2 registran
mentales 3 separan
aldeas o alquerías 4 limitan
impulsiones 5 despulsiones
interpretadores 6 ayudan
embargo 7 sostienen
reclutan 8 inclutan
frecuencia 9 definen
menos 10 rabillan
obedeciendo 11 componen
motivo 12 esconden
suceder 13 detienen
deseo 14 congelan
manifieste 15 sumisan
ligado 16 explican
inconscientes 17 protegen
pulsiones 18 salvaguardan
comportamiento 19 expulsan
¡Ey, Henry!, ¿curan?

(Este es un texto mío. Es un ejercicio de un seminario de escritura. La consigna era transformar un fragmento del Tratado de psiquiatría de Henry Ey en un poema de 20 versos. La primera palabra de cada verso es del Tratado; todo el resto es invención. Me gusta lo que quedó.)

lunes, 25 de enero de 2010

"A un hombre de gran nariz", de Francisco de Quevedo



Érase un hombre a una nariz pegado,
Érase una nariz superlativa,
Érase una alquitara medio viva,
Érase un peje espada mal barbado;

Era un reloj de sol mal encarado.
Érase un elefante boca arriba,
Érase una nariz sayón y escriba,
Un Ovidio Nasón mal narigado.

Érase el espolón de una galera,
Érase una pirámide de Egito,
Los doce tribus de narices era;

Érase un naricísimo infinito,
Frisón archinariz, caratulera,
Sabañón garrafal morado y frito.


domingo, 24 de enero de 2010

“Pic-nic”, de Mauricio Rosencof


El pic-nic era en Playa Pascual
y todos partimos en la bañadera;
armamos cantarola de primera
y la tía renegó un... “Ya están fatal”.

La comida la llevaba cada cual
pero yo dejaba que Dios proveyera
porque aquel domingo, en primavera,
comer o no comer me daba igual.

Jugamos al fútbol, fuimos al mar;
la brisa era fresca, el aire puro...
entonces me vinieron las ganas de mascar

y de pronto el día se me puso oscuro.
Pero Margarita lo volvió a iluminar
Con milanesa, amor y huevo duro.

(De La Margarita.)

miércoles, 20 de enero de 2010

"La noche", de Eduardo Galeano

La noche/1

Arránqueme, señora, las ropas y las dudas.

Desnúdeme, desdúdeme.

La noche/2

Ellos son dos por error que la noche corrige.

La noche/3

Me desprendo del abrazo, salgo a la calle.

En el cielo, ya clareando, se dibuja, finita, la luna.

La luna tiene dos noches de edad.

Yo, una.

"Lewis/Hathaway vid: Ruby" by Geekattheknees

Un fan vid genial:
http://imperfectcircle.livejournal.com/30216.html

martes, 19 de enero de 2010

"Familiar", de Jacques Prévert

La madre teje una tricota
el hijo hace la guerra
ella encuentra todo muy natural la madre
¿y el padre qué es lo que hace el padre?
él hace negocios
su mujer teje una tricota
su hijo hace la guerra
él los negocios
encuentra todo muy natural el padre
y el hijo y el hijo
¿qué es lo que encuentra el hijo?
no encuentra nada absolutamente nada el hijo
el hijo su madre teje una tricota su padre hace negocios él la guerra
cuando haya terminado la guerra
hará negocios como su padre
la guerra continúa la madre continúa ella teje
el padre continúa él hace los negocios
al hijo muere él no continúa más
el padre y la madre van al cementerio
ellos encuentran eso muy natural el padre y la madre
la vida continúa la vida con la tricota la guerra los negocios
los negocios la guerrra la tricota la guerra
los negocios los negocios los negocios
la vida con el cementerio.

(Traducción de Miguel Brascó.)

lunes, 18 de enero de 2010

"Angel eyes", by Earl Brent (1953)

Versión de Sting del álbum de Leaving Las Vegas:

have you ever had the feeling
that the world's gonna left you behind
have you ever had the feeling
that you're that close to losing your mind.

you look around each corner
hoping that she's there
you try to play it cool perhaps
pretend that you don't care
but it doesn't do a bit of good
you've got to see 'till you find
or you'll never know why.

try to think that love's not around
still it's uncomfortably near
my old heart in cane and no ground
because my angel eyes ain't here.

angel eyes that hold devil scent
they glow unbearably bright
need I say
that my love's misspent
misspent with angel eyes tonight.

so drink off all you people
all that anything you see
have fun you happy people
the drink and the laughs 're on me.

pardon me, but I got to run
the fact's uncomfortably clear
got to find who's now number one
and why my angel eyes ain't here.

tell me why my angel eyes ain't here
ask him why my angel eyes ain't here
excuse me while I disappear.

domingo, 17 de enero de 2010

"cause and effect", by Bukowski

the best often die by their own hand
just to get away,
and those left behind
can never quite understand
why anybody
would ever want to
get away
from
them.

sábado, 16 de enero de 2010

"Mucho más grave", de Mario Benedetti

Todas las parcelas de mi vida tienen algo tuyo
y eso en verdad no es nada extraordinario
vos lo sabés tan objetivamente como yo
sin embargo hay algo que quisiera aclararte
cuando digo todas las parcelas
no me refiero sólo a esto de ahora
a esto de esperarte y aleluya encontrarte
y carajo perderte
y volver a encontrar
y ojalá nada más
no me refiero sólo a que de pronto digas
voy a llorar
y yo con un discreto nudo en la gargata
bueno llorá
y que un lindo aguacero invisible nos ampare
y quizá por eso salga enseguida el sol
ni me refiero sólo a que día tras día
aumente el stock de nuestras pequeñas
y decisivas complicidades
o que yo pueda o creerme que puedo
convertir mis reveses en victorias
o me hagas el tierno regalo
de tu más reciente desesperación
no
la cosa es muchisimo más grave
cuando digo todas la parcelas
quiero decir que además de ese dulce cataclismo
también estas reescribiendo mi infancia
esa edad en que uno dice cosas adultas y solemnes
y los solemnes adultos las celbran
y vos encambio sabés que eso no sirve
quiero decir que estás rearmando mi adolescencia
ese tiempo en que fui un viejo cargado de recelos
y vos sabés en cambio extraer de ese páramo
mi germen de alegría y regalarlo mirándolo
quiero decir que estás sucumbiendo mi juventud
ese cántaro que nadie tomó nunca en sus manos
esa sombra que nadie arrimó a su sombra
y vos en cambio sabés estremecerla
hasta que empiecen a caer las hojas secas
y quede la armazón de mi verdad sin proezas
quiero decir que estás abrazando mi madurez
esta mezcla de estupor y experiencia
este extraño confin de angustia y nieve
esta bujia que ilumina la muerte
este precipicio de la pobre vida
como ves es más grave
muchísimo más grave
porque con éstas o con otras palabras
quiero decir que no sos tan sólo
la querida muchacha que sos
sino también las espléndidas
o cautelosas mujeres
que quise o quiero
porque gracias a vos he descubierto
(dirás ya era hora
y con razón)
que el amor es una bahía linda y generosa
que se ilumina y se oscurece
según venga la vida
una bahía donde los barcos
llegan y se van
llegan con pájaros y augurios
y se van con sirenas y nubarrones
una bahía linda y generosa
donde los barcos llegan
y se van
pero vos
por favor
no te vayas.

viernes, 15 de enero de 2010

“Nocturno”, de Rafael Alberti

Toma y toma la llave de Roma,
Porque en Roma hay una calle,
En la calle hay una casa,
En la casa hay una alcoba,
En la alcoba hay una cama,
En la cama hay una dama,
Una dama enamorada,
Que toma la llave,
Que deja la cama,
Que deja la alcoba,
Que deja la casa,
Que sale a la calle,
Que toma una espada,
Que corre en la noche,
Matando al que pasa,
Que vuelve a su calle,
Que vuelve a su casa,
Que sube a su alcoba,
Que esconde la llave,
Que esconde la espada,
Quedándose Roma
Sin gente que pasa,
Sin muerte y sin noche,
Sin llave y sin dama.


(en Roma, peligro para caminantes, Barcelona: Seix Barral, 1976, pp. 69.)

jueves, 14 de enero de 2010

"Amor en el hospicio", de Dylan Thomas

Una extraña ha venido
a compartir mi cuarto en la casa no muy bien de la cabeza,
una joven loca como pájaros

que traba la noche de la puerta con su brazo de pluma.
Y sujeta en la cama confusa
engaña a la casa a prueba de cielo con nubes que entran

engaña incluso con paseos al cuarto de las pesadillas,
suelta como los muertos,
o cabalga los mares que imagina del pabellón de hombres.

Ha llegado poseída
la que admite la luz engañosa a través del muro saltador,
poseída por los cielos

duerme en la angosta canaleta del tejado, camina incluso el polvo
delira incluso a voluntad
en las mesas del loquero desgastadas por mis lágrimas andantes.

Y llevado por la luz en sus brazos al largo y deseado fin
podré sin falta
sufrir la primera visión que incendia las estrellas.

miércoles, 13 de enero de 2010

"En perseguirme, mundo", de sor Juana Inés de la Cruz

En perseguirme, mundo, qué interesas?
¿En qué te ofendo, cuando sólo intento
poner bellezas en mi entendimiento
y no mi entendimiento en las bellezas?

Yo no estimo tesoros ni riquezas,
Y así, siempre me causa más contento
Poner riquezas en mi entendimiento
Que no el entendimiento en las riquezas.

Yo no estimo hermosura que, vencida,
Es despojo civil de las edades
Ni riqueza me agrada fementida;

Teniendo por mejor en mis verdades
Consumir vanidades de la vida
Que consumir la vida en vanidades.

martes, 12 de enero de 2010

"El crimen fue en Granada: a Federico García Lorca", de Antonio Machado

I
El crimen


Se le vio, caminando entre fusiles,
Por una calle larga,
Salir al campo frío,
Aún con estrellas de la madrugada.
Mataron a Federico
Cuando la luz asomaba.

El pelotón de verdugos
No osó mirarle la cara.
Todos cerraron los ojos;
Rezaron: ¡ni Dios te salva!

Muerto cayó Federico
—sangre en la frente y plomo en las entrañas—
...Que fue en Granada el crimen
sabed —¡pobre Granada!— en su Granada...


II
El poeta y la muerte


Se le vio caminar solo con Ella,
Sin miedo a su guadaña.
—Ya el sol en torre y torre; los martillos
en yunque —yunque y yunque de las fraguas.
Hablaba Federico,
Requebrando a la muerte. Ella escuchaba.

“Porque ayer en mi verso, compañera,
sonaba el golpe de tus secas palmas,
y diste el hielo a mi cantar, y el filo
a mi tragedia de tu hoz de plata,
te cantaré la carne que no tienes,
los ojos que te faltan,


III

tus cabellos que el viento sacudía,
los rojos labios donde te besaban...
Hoy como ayer, gitana, muerte mía,
qué bien contigo a solas,
por estos aires de Granada, ¡mi Granada!”

Se le vio caminar...
Labrad, amigos,
De piedra y sueño, en la Alhambra,
Un túmulo al poeta,
Sobre una fuente donde llore el agua,
Y eternamente diga:
El crimen fue en Granada, ¡en su Granada!

lunes, 11 de enero de 2010

"Si todo vuelve a comenzar", de José Agustín Goytisolo

Quiero decirlo ahora
Porque si no después las cosas se complican.

Soy peor todavía de lo que muchos creen.

Me gusta justamente el plato
que otro come
Aburro una tras otra mis camisas

Me encantan los entierros y
odio los recitales
Duermo como una bestia
Deseo que los muebles estén
más de mil años en el mismo lugar
Y aunque a escondidas
uso tu cepillo de dientes
No quiero que te peines con mi peine

Soy fuerte como un roble
Pero me ando muriendo a cada rato
Comprendo las cuestiones más difíciles
Y no sé resolver lo que en verdad me importa.

Así puedo seguir hasta morirme:
Ya ves soy lo que llaman
El clásico maníaco depresivo.

Te explico estas cuestiones
Porque si todo vuelve a comenzar
No me hagas mucho caso acuérdate.

domingo, 10 de enero de 2010

“El hambre”, de Nicolás Guillén

Esta es el hambre. Un animal.
todo colmillo y ojo.
Nadie lo engaña ni distrae.
No se harta en una mesa.
No se contenta
con un almuerzo o cena.
Anuncia siempre sangre.
Ruge como león, aprieta como boa,
piensa como persona.

El ejemplar que aquí se ofrece
fue cazado en la India (suburbios de Bombay),
pero existe en estado más o menos salvaje
en otras muchas partes.

No acercarse.

(de El Gran Zoo)

sábado, 9 de enero de 2010

"Funeral Blues", by W. H. Auden


Stop all the clocks, cut off the telefone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the piano and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let airplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out everyone;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep out the wood;
For nothing now can ever come to any good.

(april 1936.)

Y la escena de Four Weddings and a Funeral:

viernes, 8 de enero de 2010

("Pienso que en este momento") de Juarrós

Pienso que en este momento
tal vez nadie en el universo piensa en mí,
Que sólo yo me pienso
y si ahora muriese,
nadie, ni yo, me pensaría
Y aquí empieza el abismo,
como cuando me duermo
soy mi propio sostén y me lo quito
Contribuyo a tapizar de ausencia todo
Tal vez sea por esto
que pensar en un hombre
se parace a salvarlo.

miércoles, 6 de enero de 2010

"Why dogs stopped flying", by Kenneth Brewer

Before humans,
dogs flew everywhere.
Their wings of silky fur
wrapped hollow bones.
Their tails wagged
like rudders through wind,
their stomachs bare
to the sullen earth.
Out of sorrow
for the first humans--
stumbling, crawling,
helpless and cold--
dogs folded their
great wings into paws
soft enough to walk
beside us forever.
They still weep for us,
pity our small noses,
our unfortunate eyes,
our dull teeth.
They lick our faces clean,
keep us warm at night.
Sometimes they remember flying
and bite our ugly hands.

martes, 5 de enero de 2010

"Desmayarse", de Lope de Vega

Desmayarse, atreverse, estar furioso,
Áspero, tierno, liberal, esquivo,
Alentado, mortal, difunto, vivo,
Leal, traidor, cobarde y animoso.

No hallar fuera del bien centro y reposo;
Mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
Enojado, valiente, fugitivo,
Satisfecho, ofendido, receloso.

Huir el rostro al claro desengaño,
Beber veneno por licor suave,
Olvidar el provecho, amar el daño.

Creer que el cielo en un infierno cabe,
Dar la vida y el alma a un desengaño,
Esto es amor; quien lo probó lo sabe.

lunes, 4 de enero de 2010

"Nota XII", de Juan Gelman

los sueños rotos por la realidad
los compañeros rotos por la realidad/
los sueños de los compañeros rotos
¿están verdaderamente rotos/ perdidos/ nada/

se pudren bajo tierra?/ ¿su rota luz
diseminada a pedacitos bajo tierra?/ ¿alguna vez
los pedacitos se van a juntar?
¿va a haber la fiesta de los pedacitos que se reúnen?

y los pedacitos de los compañeros/¿alguna vez se juntarán?
¿caminan bajo tierra para juntarse un día como dice manuel?/ ¿se
juntarán/ un día?
de esos amados pedacitos está hecha nuestra concreta soledad/
per/ dimos la suavidad de paco/la tristeza de haroldo/ la lucidez de
/rodolfo/ el coraje de tantos

ahora son pedacitos desparramados bajo todo el país
hojitas caídas del fervor/la esperanza/la fe/
pedacitos que fueron alegría/ combate/ confianza
en sueños/ sueños/ sueños/ sueños

y los pedacitos rotos del sueño/ ¿se juntarán alguna vez?
¿se juntarán algún día/pedacitos?
¿están diciendo que los enganchemos al tejido del sueño general?
¿están diciendo que soñemos mejor?

domingo, 3 de enero de 2010

"La caza del niño", de Jacques Prévert

A Marianne Oswald


¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

Sobre la isla vuelan las aves
Alrededor de la isla solo hay agua

¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

Qué significan esos alaridos

¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

Es la jauría de la gente decente
A la caza del niño

Había dicho Estoy harto del reformatorio
Y los guardias le rompieron los dientes a golpes de llave
Y lo dejaron tendido en el cemento

¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

Pero ahora se escapó
Y como animal acorralado
Galopa en la noche
Y todos galopan tras él
Los guardias los turistas los rentistas los artistas

¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

Es la jauría de la gente decente
A la caza del niño
Para cazar al niño no se necesita permiso
Toda la gente decente participa
Quién nada en la noche
Qué son esos destellos esos ruidos
Es un niño que huye
Disparan sobre él con el fusil

¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

Todos esos señores en la orilla
Han fracasado y están verdes de rabia

¡Bandido! ¡Gamberro! ¡Ladrón! ¡Bribón!

¿Llegarás al continente llegarás?

Sobre la isla vuelan las aves
Alrededor de la isla solo hay agua


(en Paroles, Barcelona: Lumen, 2001, pp. 87.)

sábado, 2 de enero de 2010

"Táctica y estrategia", de Mario Benedetti

Mi táctica es mirarte
Aprender como sos
Quererte como sos

Mi táctica es hablarte

Y escucharte
Construir con palabras
Un puente indestructible

Mi táctica es
Quedarme en tu recuerdo
No sé cómo ni sé
Con qué pretexto
Pero quedarme con vos

Mi táctica es ser franco
Y saber que sos franca
Y que no nos vendamos
Simulacros
Para que entre los dos
No haya telón
Ni abismos

Mi estrategia es
En cambio
Más profunda y más
Simple

Mi estrategia es
Que un día cualquiera
No sé cómo ni sé
Con qué pretexto
Al fin me necesites.

viernes, 1 de enero de 2010

“Domingo en el zoológico”, de Javier Villafañe


—Un globo, un globo, quiero un globo
—pidió un niño.
La madre le compró un globo.
El niño soltó el globo y lo vio volar.
—Un globo, un globo, quiero un globo
—volvió a pedir el niño.
El padre le compró un globo.
El niño soltó el globo y lo vio volar.
—Un globo, un globo, quiero un globo
—pidió otro niño.
La madre dijo:
—No.
El padre dijo:
—No.
Y el niño voló,
se fue de los brazos de la madre,
de los brazos del padre,
volando con los globos.
Esto pasó en el Jardín Zoológico
la tarde de un domingo.
Son testigos: un elefante,
dos leones,
un águila
y un vendedor de globos.

(en Antología, Buenos Aires: Sudamericana, 1990, pp. 168.)

Nuevo proyecto: subiendo la densidad literaria

Siemprelista arrancó con su "diario" de una palabra por día (http://palabrapordia.blogspot.com/) y la idea me estuvo resonando mucho. Se me ocurrió parafrasear a la campaña española "Ni un día sin poesía" y postear un poema por día. (Empiezo mintiendo la fecha, para que quede uno por día... soy de lo pior!)

En un mundo que por momentos pierde presión, intentaré subir la densidad litearia por m3 de mi entorno.

Se aceptan colaboraciones.