Amy Pond: We didn't make a difference at all. The Doctor: I wouldn't say that. The way I see it, every life is a pile of good things and bad things. Hey. [hugs Amy] The Doctor: The good things don't always soften the bad things, but vice-versa, the bad things don't necessarily spoil the good things and make them unimportant.
La masacre es permanente, la excusa es opcional. El odio es omnipresente, el motivo es brutal. La violencia es constitutiva, el freno es formal. El desprecio es indispensable, la consideración es frugal. La crueldad es necesaria, la astucia es legal. El insulto es inapelable, el saludo es banal. La amnesia es primigenia, el souvenir es venial. El tiro es ineludible, la mortaja es letal. La herida es irremediable, la cicatriz es mental. El silencio es imperioso, la queja es trivial La noche es sustantiva, el amanecer es verbal.
Minchin, qué decir, cada vez mejor. Como ya es un national treasure en Australia le dieron para hacer la cancioncita para el Sydney Opera House 50th Anniversary, y se mandó esta genialidad. Trajecito violeta, tan precioso, video perfecto, figurine en la escalera. Dice que cuando la escribió se la mostró a su hijo adolescente a ver qué le parecía y el pibe dijo que le daban ganas de hacer lo contrario.
Todavía resta humanidad. Un poquito al menos.
You've gotta keep it simple Life is like a song There are tunes that folk are used to So if you want 'em to sing along Just keep it simple
You oughta play it safe Life is just a game People like the rules as written So just give 'em more of the same
No one likes a smart-arse (No one likes a smart-arse) No one likes it complicated (You've gotta keep it simple) If you want to go the distance Find the path of least resistance And just take it
You don't want to stick your neck out (You don't want to stick your neck out) They'll take your head off if you do (They're gonna rip your head off) Just sit up the back and judge others (Hey, sit down!) It'll keep 'em from judging you
If you're too hard to stomach you'll never amount to nothing Ain't that something? No one cares what you have to say Just shut up and play the role you're cast in (You've got to play the role you're cast in)
You see, all the world's a stage So just say the lines you're given Exactly as they're written And for God's sake Act your age
No one likes a show-off (No one likes a show-off) No one likes a clown Just make sure you don't stand out in the crowd That way they can't cut you down You gotta build your walls around you (Build your walls around you) You build them straight and make 'em square (Build them straight and square) That way you'll blend in with the background That way no one will point and stare (No one will point and stare)
You gotta stick to your convictions (Stick to your convictions!) You gotta nail down your views (Nail 'em down) You wanna steer clear of the discomfort you feel When you walk in another person's shoes (You don't need that!)
You gotta work out who your team is Then wear the badge with pride Find a box that makes ya comfortable And then stay the heck inside
On the first day the Lord gave you television (Lord gave you television) On the next he delivered a couch (He delivers) Tell me how do you explain all this content If the universe wanted you out and about
Toe the line Don your suit Hide your truth Wipe your tears Don't cause trouble Find your bubble Stick to black-and-white ideas Play it safe Know your place Know your lines Know your limits Find a doctrine Get it locked in Build a box and stay in it
Toe the line Don your suit Hide your truth Wipe your tears Don't cause trouble Find your bubble Stick to black-and-white ideas Play it safe Keep it beige Keep it simple and sameish Leave the weird ideas to the Danish (To the weird old Danish)
You gotta play it safe Your mind is like a house If you keep it locked up tight You just might keep the world out.
"... los seis agazapados en torno al sabroso volátil. Como siempre, yo abrí el banquete comiéndome la rabadilla. La ceremonia umu takapu empezaba a serme harto familiar, pero nunca me resultó tan alegre como aquella noche."
Aku-Aku: el secreto de la Isla de Pascua, de Thor Heyerdahl, traducción de Antonio Ribera, Barcelona: Juventud, 1959.