She says you'd given up, your folks told me you should be left alone, on a mountain top knocking the aeroplanes down with stones. Do the whirlwind and carry the hope that stings all night long, don't abandon him 'cause he quivers when he hears your song.
Believe me, it's safe to see. at least be confused about right and wrong, plan to settle down, over the moon under the sun. Do the whirlwind and shotgun the seat that beats that beats hanging on to the one you love to keep keepin', sleepin', dreamin' on.
Folks given up under the quivers and lines, you do the whirlwind, don't abandon, get a handle of yourself, son.
"... los seis agazapados en torno al sabroso volátil. Como siempre, yo abrí el banquete comiéndome la rabadilla. La ceremonia umu takapu empezaba a serme harto familiar, pero nunca me resultó tan alegre como aquella noche."
Aku-Aku: el secreto de la Isla de Pascua, de Thor Heyerdahl, traducción de Antonio Ribera, Barcelona: Juventud, 1959.
No hay comentarios:
Publicar un comentario